Se la Svizzera è quadrilingue, è noto che gli Svizzeri invece non lo sono e che il numero di persone in grado di esprimersi in una seconda lingua nazionale è piuttosto modesto. Il nostro Dossier “Comprensione” in PDF.
Il termine «Röstigraben» («fossato del rösti») è usato per designare da un lato le differenze di mentalità tra Svizzeri tedeschi e Romandi, dall’altro il conflitto latente tra la maggioranza tedescofona e la minoranza francofona in Svizzera.
La Confederazione Svizzera ha quattro lingue nazionali sancite dalla Costituzione federale: tedesco, francese, italiano e romancio (art. 4). Il tedesco, il francese e l’italiano sono lingue ufficiali; il romancio è lingua ufficiale della Confederazione nei rapporti con le persone che parlano il romancio (art. 70). Il nostro Dossier “Lingue” in PDF.
A livello europeo l’idea dei gemellaggi tra Comuni è nata più di 60 anni fa nell’intento di rafforzare i legami tra singoli Comuni e contribuire così al processo di riconciliazione dopo la Seconda guerra mondiale. Da allora anche in Svizzera sono stati istituiti regolarmente gemellaggi a livello nazionale e internazionale, soprattutto per favorire le relazioni culturali e umane, ma anche in funzione di interessi economici condivisi o per l’istituzione di padrinati, e questa tradizione continua a tutt’oggi.
Spesso lo sport, come la musica, è considerato un linguaggio universale, un fattore di integrazione e di coesione sociale che ha il potenziale di unire addirittura i popoli e le nazioni di tutto il mondo. Nel contempo però la componente agonistica sempre associata allo sport può anche suscitare reazioni di rigetto e disprezzo nei confronti dell’«altro».
Commenti