{"id":6057,"date":"2016-12-06T14:05:16","date_gmt":"2016-12-06T13:05:16","guid":{"rendered":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/2016\/12\/offener-massnahmenkatalog\/"},"modified":"2016-12-16T14:24:50","modified_gmt":"2016-12-16T13:24:50","slug":"offener-massnahmenkatalog","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/2016\/12\/offener-massnahmenkatalog\/","title":{"rendered":"Catalogue de mesures \u00e9volutif"},"content":{"rendered":"<p>Le catalogue de mesures \u00e9volutif regroupe des propositions visant \u00e0 favoriser la compr\u00e9hension entre les r\u00e9gions linguistiques. Ces propositions proviennent de divers catalogues ou d\u2019autres documents publi\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, souvent dans le cadre de colloques et s\u00e9minaires. Elles concernent aussi bien des mesures \u2013 du moins partiellement \u2013 d\u00e9j\u00e0 concr\u00e9tis\u00e9es que d\u2019autres, pas encore mises en pratique.<\/p>\r\n<p><!--more-->Les propositions et les requ\u00eates n\u00e9es \u00e0 un moment tr\u00e8s pr\u00e9cis de la discussion sur la politique des langues et qui ont abouti \u00e0 des d\u00e9cisions politiques (par ex. r\u00e9alisation d\u2019une Loi sur les langues et la compr\u00e9hension de la Conf\u00e9d\u00e9ration, introduction de deux langues \u00e9trang\u00e8res \u00e0 l\u2019\u00e9cole primaire dans tous les Cantons) ne figurent plus dans ce catalogue. Les donn\u00e9es se r\u00e9f\u00e8rent \u00e0 des r\u00e9flexions d\u2019ordre g\u00e9n\u00e9ral ou \u00e0 des requ\u00eates tr\u00e8s pr\u00e9cises. Certaines apparaissent peut-\u00eatre difficilement r\u00e9alisables, voire irr\u00e9alistes. Elles livrent cependant aussi des impulsions pour de nouvelles id\u00e9es, qui soudain deviennent r\u00e9alisables. Ce catalogue est compl\u00e9t\u00e9 en permanence.<\/p>\r\n<p>Nous vous invitons \u00e0 nous faire parvenir <a href=\"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/contact\/\">vos remarques et vos suggestions<\/a> concernant la rubrique \u00ab\u00a0Catalogue de mesures \u00e9volutif\u00a0\u00bb.<\/p>\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n<h1>Langues et \u00e9ducation<\/h1>\r\n<h2>Enseignement des langues \u00e9trang\u00e8res<\/h2>\r\n<ul>\r\n\t<li>Viser par l&rsquo;enseignement des langues \u00e9trang\u00e8res avant tout une comp\u00e9tence passive et de bonnes aptitudes \u00e0 la communication, plut\u00f4t que l&rsquo;expression parfaite d\u2019une langue, que seule une minorit\u00e9 d&rsquo;\u00e9l\u00e8ves pourra atteindre.<\/li>\r\n\t<li>Valoriser l&rsquo;enseignement des langues \u00e9trang\u00e8res \u00e9galement au niveau de la formation professionnelle.<\/li>\r\n\t<li>Soutenir tous les efforts faits pour l&rsquo;apprentissage des langues \u00e9trang\u00e8res avec la m\u00e9thode de l&rsquo;immersion.<\/li>\r\n\t<li>Assurer des offres d&rsquo;enseignement bilingue dans toutes les \u00e9coles du Secondaire II.<\/li>\r\n\t<li>Expliquer aux \u00e9l\u00e8ves, de toute mani\u00e8re davantage attir\u00e9s par l&rsquo;anglais, l&rsquo;importance des langues nationales pour la culture politique de la Suisse, pour la participation citoyenne aux processus de d\u00e9cision et pour les futures chances professionnelles.<\/li>\r\n\t<li>\u00c9tendre l\u2019offre de stages linguistiques extra-scolaires pour les jeunes.\u00a0<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h2>\u00c9changes et stages<\/h2>\r\n<ul>\r\n\t<li>Soutenir les activit\u00e9s d&rsquo;\u00e9changes de jeunes \u00e0 grande \u00e9chelle, avec l&rsquo;id\u00e9e de les consid\u00e9rer comme partie int\u00e9grante de la formation scolaire et professionnelle et non plus comme une exception.<\/li>\r\n\t<li>Mettre sur pied les structures institutionnelles permettant des \u00e9changes ou des stages de plus longue dur\u00e9e au niveau du Secondaire II (par ex. reconnaissance des cours suivis ailleurs, partenariats entre deux \u00e9coles).<\/li>\r\n\t<li>D\u00e9velopper encore plus les \u00e9changes d&rsquo;apprentis, avec la participation active de l&rsquo;OFFT(qui pourrait par ex. attribuer des cr\u00e9dits aux apprentis faisant un s\u00e9jour dans une autre r\u00e9gion linguistique), des associations \u00e9conomiques et professionnelles, des offices cantonaux de la formation professionnelle et des entreprises.<\/li>\r\n\t<li>D\u00e9velopper les \u00e9changes inter-universitaires entre r\u00e9gions linguistiques, par ex. en int\u00e9grant aux plans d&rsquo;\u00e9tudes au moins un semestre dans une universit\u00e9 d&rsquo;une autre r\u00e9gion linguistique.<\/li>\r\n\t<li>Intensifier l&rsquo;accompagnement p\u00e9dagogique et l&rsquo;\u00e9valuation permanents des programmes d&rsquo;\u00e9change.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir les stages ou \u00e9changes (par ex. de six mois) pour les enseignants en formation, afin qu&rsquo;ils puissent r\u00e9percuter sur leurs \u00e9l\u00e8ves les effets positifs d&rsquo;une telle exp\u00e9rience.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir pour les enseignants des cong\u00e9s de formation continue dans une autre r\u00e9gion linguistique, pour lesquels ils choisiraient librement le contenu.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h2>Autres<\/h2>\r\n<ul>\r\n\t<li>Promouvoir des structures supracantonales pour l&rsquo;\u00e9cole suisse, afin d\u2019\u00e9viter que la cantonalisation de l&rsquo;\u00e9cole obligatoire reste un obstacle \u00e0 la r\u00e9alisation de projets d&rsquo;une plus vaste port\u00e9e.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir dans tout le domaine concernant l&rsquo;\u00e9change et l&rsquo;apprentissage des langues une meilleure collaboration institutionnelle entre les D\u00e9partements cantonaux de l&rsquo;instruction publique, la Conf\u00e9d\u00e9ration et les instances cantonales et r\u00e9gionales concern\u00e9es.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir la mobilit\u00e9 des \u00e9tudiants universitaires, notamment par une reconnaissance mutuelle effective des dipl\u00f4mes.<\/li>\r\n\t<li>Offrir aux \u00e9l\u00e8ves romands et tessinois des possibilit\u00e9s d&rsquo;acqu\u00e9rir une comp\u00e9tence passive des dialectes al\u00e9maniques.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>Jeunesse<\/h1>\r\n<ul>\r\n\t<li>R\u00e9unir des jeunes des diff\u00e9rentes r\u00e9gions linguistiques du pays par le biais d&rsquo;activit\u00e9s communes extra-scolaires et en partie non centr\u00e9es sur les langues (par ex. dans le domaine du sport, de la musique, du th\u00e9\u00e2tre, de l\u2019informatique, au niveau de forums et de bourses d&rsquo;\u00e9change, etc.).<\/li>\r\n\t<li>Mettre sur pied un Centre suisse de la jeunesse qui offrirait, \u00e0 l&rsquo;instar du Centre europ\u00e9en de la jeunesse, des cours de langues destin\u00e9s aux responsables des activit\u00e9s de jeunesse extra-scolaires.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir une meilleure information r\u00e9ciproque entre les associations et les m\u00e9dias de jeunesse, notamment provenant des diff\u00e9rentes r\u00e9gions linguistiques, ainsi qu\u2019une meilleure coordination de leurs activit\u00e9s.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>M\u00e9dias<\/h1>\r\n<h2>M\u00e9dias en g\u00e9n\u00e9ral<\/h2>\r\n<ul>\r\n\t<li>Promouvoir pour les repr\u00e9sentants des m\u00e9dias des s\u00e9jours dans les autres r\u00e9gions linguistiques du pays (cf. aussi l\u2019offre de la Fondation Oertli sous \u00abPresse \u00e9crite\u00bb).<\/li>\r\n\t<li>Inviter les repr\u00e9sentants des m\u00e9dias \u00e0 accorder, dans leurs \u00e9missions et articles, plus de place aux autres r\u00e9gions linguistiques, afin de mieux les faire conna\u00eetre au public.<\/li>\r\n\t<li>Inviter les repr\u00e9sentants des m\u00e9dias \u00e0 proposer des comptes-rendus plus fr\u00e9quents sur les aspects positifs et constructifs des relations interculturelles, notamment sur les nombreux projets d&rsquo;\u00e9change.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir la tradition de la revue de presse sur les autres r\u00e9gions linguistiques du pays.<\/li>\r\n\t<li>D\u00e9velopper et soutenir des \u00e9missions et des journaux bilingues et plurilingues.<\/li>\r\n\t<li>D\u00e9velopper les \u00e9changes d&rsquo;articles et d&rsquo;\u00e9missions, qui peuvent \u00eatre repris tels quels ou adapt\u00e9s \u00e0 la langue du lieu.<\/li>\r\n\t<li>Maintenir ou r\u00e9tablir des postes de correspondants dans les r\u00e9gions linguistiques.\u00a0<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir des contacts, voire des \u00e9changes entre les Centres de formation de journalistes des diff\u00e9rentes r\u00e9gions linguistiques et int\u00e9grer la th\u00e9matique de la compr\u00e9hension dans la formation.\u00a0<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h2>M\u00e9dias \u00e9lectroniques<\/h2>\r\n<ul>\r\n\t<li>Assurer la r\u00e9ception des programmes nationaux de radio et de t\u00e9l\u00e9vision dans toutes les r\u00e9gions de Suisse.<\/li>\r\n\t<li>Favoriser l\u2019offre d&rsquo;\u00e9missions en langue originale avec traduction sous-titr\u00e9e, favorisant ainsi un apprentissage linguistique dans le cadre d&rsquo;une activit\u00e9 de loisir.<\/li>\r\n\t<li>Optimiser l&rsquo;usage de la technologie audio-visuelle disponible, par ex. en d\u00e9veloppant la traduction simultan\u00e9e pour des \u00e9missions de port\u00e9e nationale.<\/li>\r\n\t<li>Favoriser la comp\u00e9tence du bon allemand chez les animateurs al\u00e9maniques, pour qu&rsquo;ils puissent animer avec aisance aussi les \u00e9missions en bon allemand.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir une rotation des collaborateurs des diff\u00e9rentes r\u00e9gions linguistiques au sein de la SSR SRG, afin qu&rsquo;ils apprennent \u00e0 mieux conna\u00eetre les r\u00e9alit\u00e9s des autres parties du pays, pour \u2013 \u00e0 leur tour \u2013 mieux les proposer \u00e0 leur public.<\/li>\r\n\t<li>Encourager la conception et la r\u00e9alisation d&rsquo;\u00e9missions en commun par les collaborateurs des t\u00e9l\u00e9visions al\u00e9manique, romande et tessinoise, y compris d&rsquo;\u00e9missions destin\u00e9es \u00e0 \u00eatre diffus\u00e9es s\u00e9par\u00e9ment dans chacune de ces trois langues.\u00a0<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h2>Presse \u00e9crite<\/h2>\r\n<ul>\r\n\t<li>Intensifier les articles de fond mettant en perspective, de mani\u00e8re constructive, les diff\u00e9rences mais aussi les points de convergence entre les communaut\u00e9s linguistiques.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir l\u2019int\u00e9gration de comptes-rendus ou de chroniques r\u00e9dig\u00e9s dans une autre langue.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir une meilleure utilisation de l&rsquo;offre de la Fondation Oertli (s\u00e9jours pay\u00e9s pour journalistes dans une autre r\u00e9gion linguistique).<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>\u00c9conomie<\/h1>\r\n<ul>\r\n\t<li>Inviter les entreprises \u00e0 doubler les imp\u00e9ratifs \u00e9conomiques bas\u00e9s sur le profit d&rsquo;un engagement plus marqu\u00e9 en faveur d&rsquo;int\u00e9r\u00eats relevant de la politique culturelle suisse et du contexte social et culturel dans lequel elles \u0153uvrent.<\/li>\r\n\t<li>Mettre en \u00e9vidence, \u00e0 l&rsquo;intention des milieux \u00e9conomiques, le potentiel novateur de la diversit\u00e9 linguistique pour la culture d&rsquo;entreprise et \u00e9veiller aupr\u00e8s des entreprises la conscience que le plurilinguisme peut repr\u00e9senter en \u00e9conomie une plus-value scientifiquement d\u00e9montr\u00e9e.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir les \u00e9changes et les stages pour apprentis (cf. \u00ab\u00c9changes et stages\u00bb) mais aussi des possibilit\u00e9s d\u2019\u00e9changes moins connues au niveau du personnel de l\u2019entreprise.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h1>Autres domaines<\/h1>\r\n<ul>\r\n\t<li>D\u2019une mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, entreprendre des efforts \u00e0 tous les niveaux de la soci\u00e9t\u00e9 suisse, afin que le plurilinguisme et le pluralisme culturel ne soient pas per\u00e7us comme des obstacles mais comme des chances uniques.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir les nombreuses possibilit\u00e9s d\u2019\u00e9changes entre les r\u00e9gions linguistiques dans le domaine culturel (litt\u00e9rature, art, cin\u00e9ma, th\u00e9\u00e2tre, culture populaire, etc.).\u00a0<\/li>\r\n\t<li>Intensifier les jumelages de communes et de villes entre les r\u00e9gions linguistiques de Suisse.<\/li>\r\n\t<li>Mettre sur pied et renforcer des forums et des r\u00e9seaux d\u2019information concernant les institutions actives au niveau des \u00e9changes et de la compr\u00e9hension.<\/li>\r\n\t<li>Organiser r\u00e9guli\u00e8rement des colloques et des rencontres sur le th\u00e8me de la compr\u00e9hension interculturelle, pour approfondir les r\u00e9flexions n\u00e9cessaires sur le th\u00e8me et pour accompagner la mise en place de mesures concr\u00e8tes.<\/li>\r\n\t<li>Soutenir les nombreuses organisations de la soci\u00e9t\u00e9 civile, qui apportent une contribution indispensable dans le domaine du plurilinguisme et de la compr\u00e9hension entre les r\u00e9gions linguistiques.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir des programmes de rencontre et d&rsquo;\u00e9change aussi pour les adultes se trouvant en dehors du contexte scolaire, ainsi que pour les personnes du troisi\u00e8me \u00e2ge.<\/li>\r\n\t<li>Offrir aux adultes et aux personnes du troisi\u00e8me \u00e2ge la possibilit\u00e9 d\u2019apprendre et de perfectionner les langues nationales.<\/li>\r\n\t<li>Utiliser de mani\u00e8re consciente le potentiel de l\u2019arm\u00e9e dans le domaine de la compr\u00e9hension (vue l\u2019augmentation des formations linguistiquement mixtes) et promouvoir de mani\u00e8re cibl\u00e9e les cours de langues \u00e9trang\u00e8res pour les officiers.<\/li>\r\n\t<li>Soutenir financi\u00e8rement les communes et cantons bilingues, ainsi que les villes comprenant de grandes communaut\u00e9s d&rsquo;une autre langue, pour les efforts fournis au niveau du plurilinguisme dans l&rsquo;administration.<\/li>\r\n\t<li>Promouvoir des mesures en faveur de l\u2019administration f\u00e9d\u00e9rale plurilingue, notamment au niveau d\u2019une repr\u00e9sentativit\u00e9 ad\u00e9quate des minorit\u00e9s linguistiques.<\/li>\r\n\t<li>\u00c9valuer les possibilit\u00e9s pour garantir \u00e0 la Suisse Italienne une pr\u00e9sence permanente au sein du Conseil f\u00e9d\u00e9ral.<\/li>\r\n<\/ul>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le catalogue de mesures \u00e9volutif regroupe des propositions visant \u00e0 favoriser la compr\u00e9hension entre les r\u00e9gions linguistiques. Ces propositions proviennent de divers catalogues ou d\u2019autres documents publi\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, souvent dans le cadre de colloques et s\u00e9minaires. Elles concernent aussi bien des mesures \u2013 du moins partiellement \u2013 d\u00e9j\u00e0 concr\u00e9tis\u00e9es que d\u2019autres, pas encore&nbsp;<a class=\"more\" href=\"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/2016\/12\/offener-massnahmenkatalog\/\">Plus<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[118],"tags":[242,429,434],"class_list":["post-6057","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-publications-fr","tag-publikation-fr","tag-catalogue-fr","tag-mesures"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6057","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6057"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6057\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6057"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6057"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6057"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}