{"id":3999,"date":"2016-11-19T08:42:45","date_gmt":"2016-11-19T07:42:45","guid":{"rendered":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/2016\/11\/roestigraben\/"},"modified":"2016-11-19T08:48:25","modified_gmt":"2016-11-19T07:48:25","slug":"roestigraben","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/2016\/11\/roestigraben\/","title":{"rendered":"R\u00f6stigraben"},"content":{"rendered":"<p>Mit R\u00f6stigraben bezeichnet man einerseits den Unterschied in den Mentalit\u00e4ten von Deutschschweizern und Romands, andererseits den latenten Konflikt zwischen der deutschsprachigen Bev\u00f6lkerungsmehrheit der Schweiz und der frankophonen Minderheit.<\/p>\r\n<p><!--more--><\/p>\r\n<p>Gerne wird der R\u00f6stigraben mit dem Lauf der Saane (Sarine auf Franz\u00f6sisch) bei Freiburg gleichgesetzt, obwohl er \u2013 g\u00e4be es ihn topografisch \u2013 nat\u00fcrlich die gesamte Sprachgrenze zwischen Deutschschweiz und Romandie umfassen w\u00fcrde.<br \/>\r\n \u00a0<br \/>\r\n Der Begriff wird regelm\u00e4ssig bei Volksabstimmungen \u2013 auch k\u00fcnstlich \u2013 bem\u00fcht, wenn gegens\u00e4tzliche Abstimmungsverhalten in den beiden Sprachregionen vorliegen. Bei genauem Hinsehen f\u00e4llt auf, dass meistens nicht die gesamte Romandie oder Deutschschweiz kompakt anders gestimmt haben und dass oft vielmehr ein Stadt-Land-Gef\u00e4lle vorliegt. Auf Franz\u00f6sisch spricht man \u00fcbrigens von einem R\u00f6stivorhang (rideau de r\u00f6sti) oder einem R\u00f6stizaun (barri\u00e8re de r\u00f6sti). Immer mehr wird allerdings sowohl in franz\u00f6sisch- als auch in italienischsprachigen Medien der deutsche Begriff benutzt.<br \/>\r\n \u00a0<br \/>\r\n Der Versuch, in Anlehnung an den R\u00f6stigraben auch einen Polentagraben in die Sprachgewohnheiten zu verankern \u2013 der das sprachkulturelle Gef\u00e4lle zwischen Italienischer und Deutschschweiz bezeichnen w\u00fcrde \u2013 war bisher weniger erfolgreich.<\/p>\r\n<h5>DOKUMENTE, PUBLIKATIONEN:<\/h5>\r\n<p>Christophe B\u00fcchi, <i>R\u00f6stigraben. Das Verh\u00e4ltnis zwischen deutscher und franz\u00f6sischer Schweiz \u2013 Geschichte und Perspektiven<\/i>, NZZ, Z\u00fcrich 2000, ISBN 3-85823-812-0<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mit R\u00f6stigraben bezeichnet man einerseits den Unterschied in den Mentalit\u00e4ten von Deutschschweizern und Romands, andererseits den latenten Konflikt zwischen der deutschsprachigen Bev\u00f6lkerungsmehrheit der Schweiz und der frankophonen Minderheit.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3992,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[105],"tags":[333],"class_list":["post-3999","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-dossiers-en","tag-roestigraben-en"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3999","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3999"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3999\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3992"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3999"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3999"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/forum-helveticum.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3999"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}